Testovací web


  Rychlé vyhledávání


       Mistr slova i lidské duše Radoslav Nenadál slaví jubileum

Mistr slova i lidské duše Radoslav Nenadál slaví jubileum

Pětasedmdesáté narozeniny slaví dnes spisovatel, překladatelanglista a literární vědec Radoslav Nenadál.

Do povědomí české veřejnosti se zapsal nejprve jako vynikající překladatel angloamerické literatury. Aniž si to možná mnozí uvědomují, Nenadálovy překlady jim zprostředkovaly čtenářský zážitek z takových autorů a děl jako je John Steinbeck (Hrozny hněvu), Ernest Hemingway (Mít a nemít, Za našich časů), Elia Kazan (Tichá dohoda), William Styron (Zapal tento dům či Sofiina volba), Henry James (Utažení šroubu), Truman Capote (Strom noci, Jiné hlasy, jiné pokoje), Herman Melville (Písař Bartleby) a mnoha dalších. Řada jeho překladů získala významná ocenění a překladatelskému mistrovství se na nich učí další generace aspirantů na toto nesnadné, ale vzrušující umění. Jako teoretik se Nenadál orientoval především na prózu a postupy moderního románu.

Dlouhá léta působil Radoslav Nenadál jako pedagog na katedře anglistiky na Filozofické fakultě pražské Univerzity Karlovy a vychoval mnoho studentů, kteří jdou dnes v jeho stopách a s láskou na něho vzpomínají jako na laskavého pedagoga i skromného člověka. Vládne totiž vzácnou vlastností vcítit se do duší i problémů lidí, jež ho obklopují.

Právě toto umění spolu s mistrovskou prací s češtinou a schopností živé charakterizace postav zaujalo čtenáře v jeho prvních povídkách, jimiž vstoupil v poměrně pozdním věku na pole původní literární tvorby. Když v polovině 80. let vyšla jeho sbírka povídek Rakvářova dcera, zapůsobila jako naprosté zjevení.

Uprostřed dobové šedi se najednou objevil autor, který oživil a nově naplnil tradici staropražské povídky galerií antihrdinů, vykořeněných z okruhu konvenční společnosti, postaviček přežívajících v paměti současníků spolu se světem, který se zvolna propadá do zapomenutí. Atmosféra Týnské uličky, v níž autor od dětství bydlí, ožila v příbězích kostelníka Michálka, rázné i soucitné báby Šporhertky, bizarní rodiny někdejšího pana domácího a rytmistra a dalších typů, které dýchají starobylostí Ungeltu i lidskými pošetilostmi ryze současnými. Stejně tak dokázal Nenadál vytěžit spoustu krásného humoru z pseudointelektuálního prostředí nejrůznějších rádobyvědeckých ústavů, knihoven a archívů s po výtce feministickým obsazením. Není v současné české próze druhý autor, který by dokázal napsat tak výstižné ženské portréty, jako je právě Nenadál. A jestliže je mu někdy vytýkána břitká kritičnost vůči ženskému pohlaví, pak je to jen známkou povrchního čtení jeho povídek a románů. Neboť Nenadál cítí ke svým postavám velkou dávku soucitu a jeho humor je vždy laskavý. Málokdo také dokáže psát s takovým pochopením o stáří. Dokazují to jeho Dušinky, libeňské babky z novely Růžový kavalír, stárnoucí slečny i operní diva z povídkové sbírky Přijď zpět (anebo radši ne), Sešitky chrámové pěvkyně, Škorpion a další povídky.

Nenadál je i u nás ojedinělým představitelem tzv. univerzitního románu, v němž zužitkoval mnohdy hořké zážitky ze své pedagogické kariéry v totalitních letech. Velmi populární v univerzitních kruzích se stal jeho román Gaudeamus a za vrchol jeho tvorby lze označit kafkovsko-univerzitní wertherovskou novelu Tudy chodil K., v níž Nenadál pronikl hluboko k beznadějně šedé, bezperspektivní pražské skutečnosti let předlistopadových. Ještě v jednom směru je Nenadál v české literatuře ojedinělým zjevem, a sice svou tvrdošíjnou odvahou, s jakou léta píše o homosexuální menšině, přičemž pojmenovává její problémy s otevřeností pro mnohé možná šokující, ale nesmírně potřebnou pro ozdravění této společnosti, setrvávající ve věci homosexuality stále v nepochopitelném pomatení nesmyslnými mýty a představami hodnými středověku.

Nenadálovy prózy s hlubokým ponorem do zraňování, ponížení i vnitřní sebetrýzně hrdinů - gayů udělaly pro pochopení této menšiny tolik záslužné práce, že by povídky jako Chaplin, My tě zazdíme, Aido aj. měly být povinnou četbou poslanců váhajících nad zákonem o registrovaném partnerství.

Je ale také mistr jazyka, břitký satirik i impresionistický lyrik, jehož minuciézní překladatelská práce naučila vážit si každého slova našeho mimořádně krásného a bohatého jazyka. I proto se k jeho knihám stojí za to vracet. Zvláště dnes, kdy se zdá, že se brzy budeme dorozumívat už zase jen neartikulovanými zvuky.

Radmila Hrdinová



Tento dokument ..    

Kontaktní osoba
pro tento dokument:


 

 

Tento dokument
ke stažení:


     ve formátu PDF
     ve formátu TXT

 

Poslední změna:

29.06 2014 04:07

 


         
 

Pro zájemce o studium pořádá UK v týdnu od 13. do 17. února Informační týden. Webové stránky usnadní zájemcům orientaci v nabídce studia i podmínkách přijímacího řízení.

 

Komentáře a dotazy zasílejte z kontaktního formuláře, Poslední aktualizace : 17.05 2024 17:40 , © Univerzita Karlova v Praze