Jan Royt Slovník biblické ****************************************************************************************** * Jan Royt Slovník biblické ****************************************************************************************** Výtvarné či slovesné obrazy mají často kromě bezprostředního, doslovného významu i význam Tuto symboliku vnímáme a poznáváme jako cizí jazyk. Leopard, pelikán, ale i osel nebo hvěz tomto jazyce symbolizovat Krista, husa duši a naběračka Martu z Betánie. Vloni vydal obsáh graficky nádherně vypravený slovník tohoto jazyka Hynek Rulíšek pod názvem Slovník křesťan Kniha se však bohužel nedostala do knižní distribuce (vydala ji Alšova jihočeská galerie, lze). Slovník biblické ikonografie Jana Royta je zaměřen úžeji na postavy a události pouze bibli tu proto procesí svatých, kteří se biblických událostí přímo nezúčastnili) a obrací se k o publiku. Leoparda ani husu tu jako samostatná hesla nenajdeme, osla a pelikána zas pouze j směrovky, odkazující k rozsáhlému zastřešujícímu heslu Kristus. (Od konkrétních věcí a byt fauny či flóry postupoval populárnější Slovník symbolů, který Jan Royt vydal s Hanou Šedin frontě 1998.) Předností knihy je zevrubnost a hloubka zpracování základních hesel. Například Panně Marii v dějinách umění věnuje přes třicet stran. Jiným podrobně zpracovaným tématem je typologie vidí v starozákonních událostech předobrazy událostí novozákonních (např. paralela mezi Já s andělem a nevěřícím Tomášem, nebo mezi obětováním Izáka a ukřižováním). Slabinou knihy j zpracování. Nepřináší reprodukce mistrovských děl, ale schematické kresby (Dagmar Hamsíkov studentům nebo teoretikům, ale odsouvají stranou podstatu: samo umění, kterému přece chcem proto, že je krásné. Daniela Iwashita