Kariéra Staňte se evropským úředníkem ****************************************************************************************** * Kariéra Staňte se evropským úředníkem ****************************************************************************************** Kolem jednoho roku trvá výběrové řízení, na jehož konci je práce v Bruselu nebo v jiném ze úřadů. Ať už stojíte o místo ředitele, nebo se chcete stát sekretářkou, podmínkou je výbor jazyka a úspěšné absolvování přijímacího řízení, které se neomezuje jen na obvyklé zaslání pohovor. Prvním krokem na cestě do Bruselu je dostatek informací. O aktuálních výběrových řízeních na uchazeče se nejvíce dozvíte na stránkách Úřadu pro výběr personálu nebo na Generálním ř personál a administrativu Evropské komise. Na webu se můžete do výběrového řízení rovnou p potom čeká? Pomohou přípravné kurzy Na začátku si nejspíš vzpomenete na školní léta. Abyste vůbec dostali šanci projevit zájem místo, musíte projít sérií zkoušek, které otestují vaše odborné znalosti, ale i povědomí o Evropské unie a schopnost logického uvažování. Přípravě se vyplatí věnovat dostatek času a energie. Pomohou specializované příručky nebo V Česku je pořádá například Hospodářská komora ČR nebo společnost Tutor. „E-learningovou f na všeobecnou část konkurzu (Preselection tests), která zahrnuje základní znalosti o histo EU, ověření verbálního a numerického myšlení. Máme také testy pro tři konkrétní profese: administrátory, asistenty a překladatele,“ vypočítává marketingová mana Světla Košková. Tlumočník musí mít vzdělání Na některé profese jsou požadavky přísnější. Pro tlumočníky je požazaměstnání dováno vzděl akreditované EU. To lze v Česku získat dvěma způsoby: studiem magisterského oboru překlada tlumočnictví na Ústavu translatologie Filozofické fakulty UK v Praze, nebo ročním postgrad evropského konferenčního tlumočení na stejné škole. Ten se platí, a i když je finančně pom 000 korun), zhruba na polovinu může náklady snížit stipendium z EU. Studium se vyplatí. „Poptávka po tlumočení do češtiny je pořád větší než nabídka. V součas ještě dvacet až třicet nových tlumočníků, při českém předsednictví bude poptávka ještě vět Roderick Jones, vedoucí českého tlumočnického oddělení v Evropské komisi. Univerzita Karlo přihlášky na svůj roční kurz do začátku května. Aktuální konkurz na české tlumočníky byl v minulé úterý a skončí 22. března. Přijímacím řízením to nekončí Úspěch v přijímacím řízení ještě automaticky neznamená, že si můžete jít balit kufry. Úspě jsou nejprve umístěni na takzvané rezervní seznamy, jež k jednotlivým výběrovým řízením vy výběr personálu. „Bývají platné většinou jeden rok od zveřejnění, případně se jejich platnost prodlužuje. J instituce si z nich mohou vybírat zaměstnance pro svůj úřad,“ uvádí Kristýna Kvapilová z t odboru ministerstva zahraničí. Spoléhat se však na to, že právě vaše jméno někomu padne do Nejdůležitější práce při budování evropské kariéry zařazením na seznam teprve začíná. Abyste při hledání místa opravdu uspěli, oslovte konkrétní instituce žádostí o zaměstnání životopisem, nejlépe v takzvaném evropském formátu Europass. Své úsilí podpořte také osobn které se představíte a zjistíte, jaká je situace s volnými pracovními místy. Nejlepší kontakty získáte na stáži Síť kontaktů, které vám usnadní získat práci, si můžete vybudovat ještě dříve, než začnete životopisy. Práci si vyzkoušíte „nanečisto“ na stážích, které jednotlivé instituce vyhlašu roku. „Jsou určeny hlavně pro mladé absolventy, ale nejsou uzavřeny ani pro ty, kdo vystudovali stojí na začátku nové kariéry,“ říká Jan Vytopil, mluvčí Stálého zastoupení ČR při Evropsk jde o stáže, řada z nich je placená. Dostat se na ně není obtížné, přijímací kritéria nejs jako u stálého zaměstnání.