Brusel: schází vám tlumočníci ****************************************************************************************** * Brusel: schází vám tlumočníci ****************************************************************************************** Česku hrozí nedostatek tlumočníků, až převezme vedení unie. Kritické varování vyslaly nyní evropské instituce. Nepřijmouli se rychle další lidé, instrukce českých politiků nebude mí Bruselu kdo překládat, a předsednictví bude paralyzováno, obávají se evropské úřady. „Velmi nám chybí čeští tlumočníci. Máme jich osm, potřebujeme ale nejméně patnáct až dvace Olga Cosmidou, šéfka tlumočnického servisu v Evropském parlamentu. Připouští, že český pří ojedinělý. Také Slováků a Maďarů je v tlumočnických kabinách polovina, a tak se už dnes ně poslanců do všech nových jazyků netlumočí. „Jenže Slováci ani Maďaři nebudou mít za dva ro vy ano. Budeme pro něj potřebovat 20 tlumočníků do češtiny a z češtiny pro každou ze tří h a dalších osmdesát lidí, kteří budou víceméně stále k dispozici,“ dodává. Roderick Jones z komisi trend potvrzuje. „Teď máme sedm stálých tlumočníků, a potřebujeme 20, to mluví za v Situaci podle něho i podle Cosmidou neřeší čeští tlumočníci externisté, kterých má Brusel dispozici 65. „Lidé na volné noze si svobodně vybírají práci. Někdy se jich tu sejde dost, nestačí,“ odmítá námitku Cosmidou. Důvodem tohoto stavu není nezájem Čechů o práci, která je mimochodem velmi dobře placená. tlumočník má nástupní plat 3800 eur měsíčně, tedy asi 106 tisíc korun. Problém je v tom, ž dobrých zájemců. Testy, jimiž budoucí tlumočník v EU musí projít, jsou velmi těžké. To při Čeňková z Ústavu translatologie FF UK. Právě ona vede zdejší roční kurz, který by vedle kl pětiletého studia měl fungovat jako líheň budoucích eurotlumočníků. V akademickém roce 200 kurzem patnáct lidí. Kapacita je pro 24 osob, přihlásilo se 45 studentů, převis poptávky j uvádí Čeňková. „Zájemci ale bohužel často přecení své schopnosti. Samotný kurz je náročný, stejně tak jso na tlumočníky v Bruselu,“ říká i na základě osobní zkušenosti. Sama jezdí do Bruselu tlumo zvládnutí cizího jazyka je naprostým základem. A tlumočníci musí mít i odborné znalosti z Nemůžeme si dovolit snižovat nutný standard kvůli tomu, aby studentů bylo víc,“ dodává. Případné zájemce by podle Čeňkové neměl odradit fakt, že kurz se platí – roční školné činí Platí spíš opak: od unie totiž studenti dostanou téměř automaticky stipendium ve výši 2200 pokryje zhruba dvě třetiny školného. A pro vybrané uchazeče se nabízí exkluzivní stipendiu eur měsíčně, tedy 42 tisíc korun. Česká vláda podceňuje motivaci mladých lidí Lidé v Bruselu tvrdí, že proti Čechům hraje velikost země. Čím je stát lidnatější, tím je vybírat. Také proto jediná nová země, která nemá s náborem tlumočníků problémy, je čtyřice Polsko. „Jestliže v tlumočnických testech uspěje zpravidla každý desátý, pro dvacet tlumoč alespoň dvěstě kandidátů. Ti se snáze najdou v Polsku než výčesku,“ říká Roderick Jones. P zodpovědnost, má Brusel jasno: české vlády podceňují motivaci mladých lidí, aby tlumočení peníze zkusili. „Je to chyba českých orgánů. Tento rok je jejich poslední šancí. Pokud se Češi si zadělávají na problém,“ tvrdí Olga Cosmidou. Vláda to odmítá. „Nedávno jsme na o tom mluvili s Evropskou komisí a žádný problém jsme ne Tlumočníci se postupně nabírají,“ říká Jana Hendrichová z vládního týmu pro přípravu předs